Keine exakte Übersetzung gefunden für نقد قانوني

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch نقد قانوني

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Es cierto que miembros de los animadores recibieron salarios y comisiones ilegales.
    "رقم 1: صحيح أن أعضاء فريق التشجيع" ".يجنون رواتب وعمولات نقدية غير قانونية"
  • Se prevé que la ley revisada fortalezca más el régimen jurídico contra el blanqueo de capitales y contra las transacciones ilegales de capitales.
    ومن المتوقع أن يزيد القانون المنقح من تعزيز النظام القانوني المطبق لمكافحة غسل الأموال فضلا عن الصفقات النقدية غير القانونية.
  • El ahorro doméstico también se ve alentado por la existencia de mercados de capital eficientes, políticas fiscales y monetarias prudentes, un sistema jurídico sólido y una buena gobernanza.
    ومن العناصر التي تشجع الادخار الأسري أيضا أسواق رؤوس الأموال الفعالة والسياسات المالية والنقدية الحكيمة والنظم القانونية القوية والحكم الرشيد.
  • El Consejero Jurídico del FMI, en una carta dirigida a la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, dijo que había sido informado:
    وقد أشار المستشار القانوني لصندوق النقد الدولي في رسالته إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة إلى أنه:
  • La legislación dispone la protección jurídica de los agentes del mercado de dinero que presentan informes de transacciones sospechosas y tipifica como delito la acción de alertar a las partes interesadas.
    ويوفر التشريع الحماية القانونية للمتعاملين بالنقد الذين يقدمون تقارير عن معاملات مشبوهة ويُجرم التشريع تحذير الأطراف المعنية.
  • Noruega apoya un enfoque del problema de la eliminación del hambre basado en los derechos, pero discrepa de la afirmación de que organizaciones cono el Banco Mundial y el FMI tienen la obligación jurídica de apoyar los derechos humanos. La Sra.
    وتؤيد النرويج نهجا قائما على الحقوق للقضاء على الجوع، ولكنها تعارض الادعاء القائل بأن منظمات من قبيل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي عليها التزام قانوني بدعم حقوق الإنسان.
  • En cuanto al aseguramiento del cumplimiento de las leyes, el personal de seguridad de todos los puertos, rutas aéreas y rutas terrestres se mantiene alerta y ha recibido instrucciones de inspeccionar a los viajeros y mercaderías que cruzan por esas rutas para impedir el tráfico de cualquier tipo de armas ilegales, municiones, explosivos y dinero en efectivo que pudieran utilizarse con fines terroristas.
    أما بالنسبة لجانب الإنفاذ، فيجري تنبيه أفراد الأمن في جميع المواني، والطرق الجوية، والطرق البرية وتُعطى لهم تعليمات بالتفتيش على المسافرين والبضائع العابرة على هذه الطرق لحظر نقل أي نوع من الأسلحة والذخائر والمتفجرات والنقدية غير القانونية التي قد تستعمل بغرض الإرهاب.
  • Se ha establecido en uno de los departamentos del Banco Central, sobre la base de lo dispuesto en el artículo 9 de la Ley de medidas especiales para la prevención del blanqueo de dinero, un comité especializado en la lucha contra el blanqueo de dinero, uno de cuyos órganos principales es una Unidad de Inteligencia Financiera. Este Comité está integrado por siete miembros: un miembro del Consejo Ejecutivo que vigila las actividades de los bancos (el que ejerce la presidencia del comité), los Directores Generales del Departamento de Supervisión de las Actividades Bancarias, el Departamento de Política de Cambios, el Departamento de Asuntos Internacionales, y el Departamento de Operaciones de Cambio y Asuntos Jurídicos, así como representantes del Ministerio de Inteligencia y del Ministerio de Justicia.
    بناء على المادة 9 من التدابير الخاصة لمنع غسل الأموال، أُنشئت لجنة متخصصة لمكافحة غسل الأموال في إحدى إدارات المصرف المركزي، تضم وحدة الاستخبارات المالية كواحدة من أهم هيئاتها، وتتألف هذه اللجنة من سبعة أعضاء، منهم عضو من المجلس التنفيذي الذي يرصد أنشطة المصارف (رئيسا للجنة)، والمديرون العامون لإدارة رصد أنشطة المصارف، وإدارة سياسات النقد الأجنبي، وإدارة الشؤون الدولية، وإدارة عمليات النقد الأجنبي والشؤون القانونية، إلى جانب ممثلين لوزارتي الاستخبارات والعدل.
  • El Convenio contra la Financiación del Terrorismo es más amplio que la resolución 1373 (2001) en este punto, ya que exige a los Estados partes que adopten medidas para identificar, detectar, embargar y decomisar los fondos utilizados o asignados para cometer los actos terroristas que los Estados deben tipificar en virtud del Convenio (artículo 8), mientras que la resolución solamente exige que se embarguen los activos de los terroristas y aquellos que los apoyan. (Véase, entre otros, Fondo Monetario Internacional, Departamento Jurídico, Suppressing the Financing of Terrorism: a Handbook for Legislative Drafting, 2003, pág.
    وتعتبر اتفاقية تمويل الإرهاب أوسع نطاقا من القرار 1373 (2001) بشأن هذه النقطة وهي تطلب إلى الدول الأطراف أن تتخذ تدابير من أجل استبانة واكتشاف وتجميد ومصادرة الأموال المستخدمة أو المخصصة لغرض ارتكاب أعمال إرهابية تطالب الدول بتجريمها بمقتضى الاتفاقية (المادة 8)، في حين يشترط القرار فحسب تجميد أصول الإرهابيين وأولئك الذين يساندونهم (أنظر في جملة أمور صندوق النقد الدولي، الإدارة القانونية، قمع تمويل الإرهاب: دليل الصياغة التشريعية، 2003، صفحة 56.